
Ayer puse un post (en mi facebook) que causó un poco de controversia, misma que me encanta porque me ha inspirado a escribir este post. Ya empecé con mis anglicismos….!
No he leído por ningún lado –pero tampoco he investigado, la verdad– si hay algún otro lugar donde expliquen lo que estoy por explicarles y ¡completamente gratis! Y para los que me conocen, saben que raramente doy mis conocimientos (al menos ya no más) gratuitamente.
Todos sabemos, ya que se puso de moda, que una BODA DESTINO es aquella boda que se realiza fuera del lugar de residencia de quien se casa. Ahora bien, se ha hecho tan famoso el término que ya muchos wedding planners se llaman “Destination Wedding Planners” mismo nombre escrito en inglés.

<—–Escribí en mi facebook (en italiano) eso.
Lo cual en español quiere decir:
“No chicos no, no puedes ser un destination wedding planner si no sabes inglés. punto.”
Antes de adentrarme en algunos de los casos posibles que existen en esta hermosa profesión, quiero hacer incapié en que el título “Destination Wedding Planner” está escrito en inglés.
Ahora sí, vamos al grano:
Hay diferentes clasificaciones de ser un wedding planner de bodas destino o bien, un destination wedding planner. Y no, no son la misma cosa, aunque su traducción diga lo mismo.
PRIMERA CLASIFICACIÓN:
1) BODAS DESTINO “ENTRANTES”: O sea, que parejas lleguen a tu destino. Y eso te vuelve a ti, como wedding planner, en un “especialista local, que recibe bodas de parejas que no son de ese destino”. Te hace un wedding planner y ya. Un WP de Bodas Entrantes, experto de tu destino.
2) BODAS DESTINO “SALIENTES”: O sea, parejas que viven en tu destino pero que se quieren casar en un destino diferente. Eso te vuelve a ti, como wedding planner, en un especialista de otros destinos, mismos que debes elegir para hacerte realmente un experto de esos destinos y poder gestionarlos a distancia. Entonces si te puedes llamar un “Wedding Planner de Bodas Destino“. Y como el nombre en español lo dice, es mercado de habla hispana.
Esta primera clasificación, tiene subdivisiones:
A) Si eres un especialista local (1) y recibes parejas de otros destinos, pero de mercado nacional, no te hace un destination wedding planner, solo te hace un experto local con expertise para gestionar parejas que viven fuera. Eres un experto en tu destino. ¡Y es genial ser experto en tu mismo destino y ser receptor! Eso quiere decir que tienes bien enfocado tu mercado. Y a eso se le llama nicho de mercado.
Y en esta categoría tenemos más variables, pero ya las explicaré en otro post.
B) Si eres de la categoría (2) y eres un experto en bodas “salientes”, aquí las subdivisiones:
– Si eres realemente un profesional, antes de gestionar un destino, recurriras a FAM TRIPS para conocer los destinos de tu preferencia y realmente VIVIR los destinos y conocer a proveedores locales. Harás una lista de destinos que vas a ofrecerle a tus clientes y venderás esos destinos. Puede ser solo uno, o pueden ser varios. Sigo hablando de destinos nacionales, dentro de tu país, con parejas que hablan tu mismo idioma. *Excepción: si no recurres a FAM TRIPS, los haces tú por tu parte. Eso también es válido. Ir a hacer scouting previo para conocer el destino. La diferencia entre hacerlo a través de alguien que se dedica a hacer FAM TRIPS y hacerlo tú solo es que con un viaje de familiarización en conjunto, puedes conocer muchos proveedores locales y probar realmente los varios servicios durante los días de FAM.
– También existe quien, si le dicen quiero irme a casar en “equis destino” aunque no lo conozca, se avienta a la aventura y ve como le hace y hace la boda. Hay quien contacta a un DMC o un experto local del destino y de ahí parte. Hay quien no se arriesga visto que no conoce expertos locales ni proveedores y se lleva todo de su destino (y no, no estoy hablando de que es correcto y que no es, solo estamos clasificando). Existen más divisiones de este contexto, pero esas las dejaré para un siguiente post, porque créeme, hablar de Bodas Destino o Destination Weddings, realmente a un nivel profesional y en relación al Turismo de Romance, requiere de un curso completo. Pero… let’s just keep it on the basics.
NOTA—> Sigo hablando de destinos nacionales, con parejas que hablan tu mismo idioma.
Ahora bien, vayamos a la parte de ser un “Destination Wedding Planner” (DWP), como lo dice su nombre en inglés es un wedding planner que hace bodas destino, pero al ser un nombre en inglés, le estás diciendo a quien te lee, que sabes hablar inglés y que puedes recibir clientes que lo hablen, porque tú lo hablas. Si solo usas ese término porque lo crees “Fancy” entonces, my dear, eres un charlatán. ¿Se oye feo? Pues sí, que feo que a través de un nombre coquetón quieras pretender algo que no eres. Sorry.
Y me detengo un poco antes de continuar para hacer un pequeño comentario sobre esto: [ El término “wedding planner” (WP) también es un anglicismo. Y se ha hecho tan de moda, que ya en las comunidades de habla hispana (o en cualquier idioma) identifican que es un wedding planner sin tener que usar el término en el propio idioma. Pero de igual manera, ¿qué es lo que está ocurriendo? nos empiezan a llamar “wendys plani”, “wenni plani”, las “weddins” (la que más odio—> NO, NO SOMOS BODAS, nos dedicamos a planear bodas, pero no nos tienen porque llamar “bodas”), etc etc etc. ¿A qué se debe esto? A que no todo el mundo sabe inglés].
Podría escribir mil cosas al respecto, pero continuemos en la explicación de la siguiente división, en este caso como DWP.
CATEGORIAS DE DWP:
– INCOMING DESTINATION WP– eres un experto local, que recibe extranjeros que hablan inglés (o los idiomas que vayas a gestionar de mercado meta) en tu destino. ¿Qué cambia del experto en bodas entrantes? EL INGLÉS. El mercado al que te diriges. Al usar un término en inglés, quiere decir no solo que hablas inglés, sino que le estás hablando a ese mercado. ¿O qué? ¿quieres atraer clientes nacionales, digamos de México, con ese nombre? Sí claro, los puedes atraer ¿Pero qué crees? Será solo el porcentaje de mexicanos que sepa hablar inglés. 😀 ¡fácil! ¿No?
– OUTGOING DESTINATION WP– aquel que sigue puntando a un mercado extranjero, que hable inglés, y que se quiera casar fuera del destino de residencia. Ahora, esta categoría es muy “tricky”.
– Digamos que vives en Ciudad de México, pero tienes mercado extranjero y te piden, no se, digamos Cancún. Tus clientes son de New York, tu vives en CDMX y su boda será en Cancún. Todo el proceso de contacto, contratación, planeación, etc, es en inglés, porque tus clientes solo hablan inglés. Entonces sí, eres un DWP con especialidad outgoing, saliente.
– Digamos que vives en Ciudad de México, que tus clientes son de Puebla y que su boda será en Monterrey. No, no eres DWP, pero si eres un WP de Bodas Destino ¿si me explico?
– Digamos que tus clientes son de Ciudad de México, tu vives ahí también, pero tus clientes se quieren casar en San Francisco. Todo el trato con el DMC y/o proveedores locales, hoteles, etc es en inglés, porque el destino al que vas hablan inglés. Entonces sí eres un DWP.
Dicho esto, creo que sí, me sigo atreviendo a decir que:
Si quieres ser un “Destination Wedding Planner”, con ese título escrito en inglés, DEBES hablar inglés.
Ahora bien, sí dije que era “tricky” el asunto, así es que hay estas excepciones:
– Si tú no hablas inglés pero cuentas con un equipo de trabajo, especializado y que hable inglés, estás exento. Quiere decir que alguien de tu equipo lleva la comunicación directa con el cliente y/o con los proveedores en ese idioma.
Si tú confias en tu equipo de trabajo, que va a entender a tu cliente y que va a traducir prefectamente lo que tu cliente desea y te lo va a transmitir de manera correcta para que puedas planear y entregar justo eso que quieren tus clientes, entonces no importa que no hables inglés.
*Si vas a contratar un traductor simultaneo en las citas con tus clientes, deberás contratar a un especialista que sepa de bodas, si es solo un traductor sin esa especialidad corres el riesgo de que la comunicación no sea perfectamente transmisora de lo que desean tus clientes. Y seamos sinceros, eso es VITAL en el negocio de las bodas.
¿Y qué pasa con el contacto electrónico (emails, whatsapps, etc)? ¿A qué medio recurres? ¿google translate? ¿o también contratas a un traductor? ¡Eso va a elevar mucho tus costos! Y eso querrá decir solo dos cosas: que el cliente pagará más por tu falta de conocimiento en su idioma o bien, que tú obtendrás menor margen de utilidad (bruta) para poder hacer crecer tu negocio o pagar tus gastos.
Pero dejando a un lado la cuestión económica, que todos sabemos que es importante y esencial para que sea un negocio, hablemos de la importancia de que para ser un (verdadero) profesional, debes ser congruente. Y para desarrollar bien tu marca, debes hablar el idioma que hablan tus clientes meta. Y no simplemente usar términos porque están de moda o porque suenan más chic. Eso es mercadotecnia engañosa y es, un engaño.
Espero haber contribuido un poquito a explicar de que se trata esta compleja profesión. Por que sí, es compleja y además conlleva una gran responsabilidad de nuestra parte como wedding planners o consultores nupciales. También, aunque no lo crean, es parte de nuestro Branding.
